
Continuando o post anterior, em que discuto os elementos do jogo que provocaram polêmica essa alcunha. Depois de opinar sobre os poderes e o que significam, temos:
Sobre aventuras em masmorras esquecidas e florestas assombradas que se passam apenas na imaginação
Esta versão das mil e uma noites, uma tradução literal dos originais sírios e egípcios, feita pelo professor M.M. Jarouche, é um sonho para todo colecionador ou estusiasta da cultura do oriente médio. Se afastando da visão purista e decorosa da tradução mais famosa e difundida no mundo ocidental, feita pelo francês Antoine Galland no século XVIII, apresenta histórias recheadas do fabuloso e do volupioso.